Не говоря ни слова, Грегори Макманаман открыл багажник, чтобы они смогли положить туда вещи.
— Сандра уехала из дому в чем была, так что нам пришлось пройтись по магазинам в Данди, — объяснил Йен.
Старший мужчина кивнул, так ничего и не сказав. На вид ему было около шестидесяти, но он дал бы фору многим более молодым. Седые волосы лежали густой львиной гривой без малейшего намека на лысину, загорелое, обветренное лицо избороздили морщины, но ярко-синие глаза блестели, как у юноши, и в то же время в них виднелась мудрость прожитых лет.
Сандре ни за что не хотелось бы уронить себя в этих глазах.
Йен захлопнул багажник и представил их друг другу.
— Сандра, это Грегори Макманаман. Грегори, Сандра Эшвуд.
— Рад видеть вас, Сандра, — глубоким баритоном произнес тот, протягивая молодой женщине крепкую мозолистую руку.
— Спасибо, что согласились… приютить меня.
Она заметила, что Грегори слегка нахмурился, и тут же вспомнила о темных очках, которые надела, когда самолет пошел на посадку. Боясь показаться невоспитанной или надменной, она тут же сняла их.
— Я не имела в виду… — Щеки ее залила краска смущения, когда Грегори стал беззастенчиво разглядывать кровоподтек на ее скуле. — Я немного не в форме. Простите мне мои очки.
Грегори мягко потрепал ее по плечу, словно маленькую девочку.
— Не стоит так волноваться, Сандра. Все скоро пройдет.
— Грегори, мне не хотелось бы жить за ваш счет, — без предисловий начала она. — Я могу делать любую работу, чтобы оправдать мое присутствие здесь.
Он кивнул, отдавая должное ее благим намерениям, но ответил довольно туманно:
— У нас еще будет время обсудить это, когда вы придете в себя. Вам не о чем беспокоиться.
— Я просто подумала… что было бы неплохо делать какую-нибудь работу в таком большом хозяйстве.
Он снова кивнул.
— Поговорим об этом через несколько дней. Хорошо?
— Как скажете, — быстро согласилась Сандра, не желая показаться чрезмерно назойливой. Она еще не поняла, как вести себя на незнакомой территории.
Грегори выпустил ее руку, однако не двинулся с места, чтобы помочь молодой женщине залезть в машину. Он посмотрел на новоприбывших словно бы с вызовом и произнес:
— Вам следует знать, что одна известная личность уже предприняла меры, чтобы найти вас.
Сандра дернулась, будто ее ударили, и даже почувствовала привкус крови на разбитых губах. На лбу выступили капли холодного пота.
— Откуда ты знаешь? — спросил Йен, который тоже напрягся.
— Уинстон звонил сегодня днем. Спрашивал, не слышал ли я от тебя каких-нибудь вестей. Это было до твоего звонка.
— Уинстон… — Сандра пыталась вспомнить, где уже слышала это имя. — Это адвокат, друг Йена?
Грегори кивнул.
— Почему он звонил сюда? — резко спросил Йен.
— Он хотел с тобой связаться и подумал, что ты направляешься на Шетленды. Он не вдавался в подробности. Поговорив с тобой, я понял, что у тебя проблемы — возможно, в лондонском офисе — и сам связался с Уинстоном.
— О боже! — простонала Сандра, с ужасом переводя взгляд на своего спасителя, который подвергал себя опасности из-за нее. — Я предупреждала тебя: Рудолф так просто не сдастся. Он… он…
— Он настоящее дерьмо, — оборвал ее Йен и обернулся к Грегори. — Какие проблемы?
— Нет, ты не понимаешь! — продолжала Сандра, ухватив его за рукав с неожиданной силой. — Ты не жил с ним. Я ничего тебе не рассказала, Йен. Это никогда не кончится. Он будет преследовать тебя, пока не найдет меня. Я не должна была соглашаться. Это же чистой воды безумие! — Она сокрушенно покачала головой, коря себя за эгоизм. Как она могла согласиться на подобную авантюру, зная, чем это грозит Йену? — Я должна вернуться.
— Нет! — В голосе Йена звучала ярость.
И ей хотелось пустить все по течению и прятаться за ним до последнего. Но это было бы нечестно по отношению к Йену.
— Я не желаю, чтобы ты и твои люди страдали из-за меня, — ответила она резко. — Никто, кроме меня, не виноват, что я, как последняя дура, вышла за Рудолфа!
Карие глаза Йена пылали гневом.
— Я не допущу, чтобы ты снова оказалась в его руках!
— Повторяю, ты не понимаешь, с кем вступил в единоборство. Рудолф сотрет в порошок и тебя, и твоих сотрудников…
Если Сандра действительно хотела, чтобы Йен остановился, то не должна была этого говорить. Сыщик Кейси никогда не отступал перед более сильным врагом. Он просто был умнее.
— Лив наверняка уже проконсультировалась с Уинстоном, — произнес он, незаметно подмигнув Грегори.
— Да, она держит все под контролем. Первая суматоха уляжется к завтрашнему утру. Но чтобы Сандра была в безопасности, тебе нужно как можно скорее улететь отсюда. Пускай он следит за тобой, а Сандру оставит в покое.
— Нет, нет, — слабо запротестовала молодая женщина, но мужчины не обратили на нее ни малейшего внимания.
— Оливия обратится к властям, чтобы предотвратить все дальнейшие попытки вторгнуться в твой офис. Уинстон обещал позвонить сегодня вечером. Он хочет переговорить с вами обоими. Я сообщаю это, чтобы у вас было время приготовиться.
— Это все неправильно. — Сандра сделала последнюю отчаянную попытку взять всю вину на себя. — Я сама попала в ловушку.
— Сандра… — Грегори устремил на нее пронзительный взгляд своих синих глаз. В них она прочитала сочувствие, но одновременно и железную непреклонность. Теперь она поняла, кто помог Йену стать волевым человеком. — Обратной дороги нет, — тихо произнес он. — Йен выбрал свой путь. И я его одобряю.